约翰福音
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
_
43
_
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
«
第 43 节
»
ἀπεκρίθη
Ἰησοῦς
καὶ
εἶπεν
αὐτοῖς,
耶稣回答对他们说:
Μὴ
γογγύζετε
μετ᾽
ἀλλήλων.
“你们不要彼此议论。
[恢复本]
耶稣回答说,你们不要彼此唧咕议论。
[RCV]
Jesus answered and said unto them, Do not murmur among yourselves.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ἀπεκρίθη
00611
动词
第一简单过去 被动形主动意 直说语气 第三人称 单数
ἀποκρίνομαι
回答、继续说
Ἰησοῦς
02424
名词
主格 单数 阳性
Ἰησοῦς
专有名词,人名:耶稣
为希伯来文人名“约书亚”的希腊文形式,原意是“耶和华是拯救”。
καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
εἶπεν
03004
动词
第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数
λέγω
说
αὐτοῖς
00846
人称代名词
间接受格 复数 阳性 第三人称
αὐτός
他
Μὴ
03361
副词
μή
否定副词
γογγύζετε
01111
动词
现在 主动 命令语气 第二人称 复数
γογγύζω
抱怨、嘟嚷、细语
μετ᾽
03326
介系词
μετά
后接所有格时意思是“与....一起”
ἀλλήλων
00240
rre
所有格 复数 阳性
ἀλλήλων
彼此
≤
«
第 43 节
»
≥
回经文