路加福音
«  第一章 »
« 第 10 节 »
καὶ πᾶν τὸ πλῆθος ἦν τοῦ λαοῦ προσευχόμενον ἔξω
...众百姓的全体在外面祷告。(...处填入下一行)
τῇ ὥρᾳ τοῦ θυμιάματος.
(烧)香的时间,
[恢复本] 烧香的时候,全群的百姓在外面祷告。
[RCV] And all the multitude of the people were praying outside at the hour of the burning of incense.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
πᾶν03956形容词主格 单数 中性 πᾶς每一个、所有的、任何的
τὸ03588冠词主格 单数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πλῆθος04128名词主格 单数 中性 πλῆθος众多(全体)、 繁多
ἦν01510动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 εἰμί有、是
τοῦ03588冠词所有格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
λαοῦ02992名词所有格 单数 阳性 λαός人民、神的子民
προσευχόμενον04336动词现在 被动形主动意 分词 主格 单数 中性 προσεύχομαι祷告现在式表示重复行为。
ἔξω01854介系词ἔξω外面、以外在此作副词使用。
τῇ03588冠词间接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ὥρᾳ05610名词间接受格 单数 阴性 ὥρα小时、钟头
τοῦ03588冠词所有格 单数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θυμιάματος02368名词所有格 单数 中性 θυμίαμα
 « 第 10 节 » 

回经文