路加福音
«  第一章 »
« 第 30 节 »
καὶ εἶπεν ἄγγελος αὐτῇ,
天使对她说:
Μὴ φοβοῦ, Μαριάμ,
不要怕!马利亚,
εὗρες γὰρ χάριν παρὰ τῷ θεῷ.
你在神面前已经蒙恩了。
[恢复本] 天使对她说,马利亚,不要怕,你在神面前已经蒙恩了。
[RCV] And the angel said to her, Do not be afraid, Mary, for you have found grace with God.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
εἶπεν03004动词第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 λέγω
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἄγγελος00032名词主格 单数 阳性 ἄγγελος天使、使者
αὐτῇ00846人称代名词间接受格 单数 阴性 第三人称 αὐτός
Μὴ03361副词μή否定副词
φοβοῦ05399动词现在 被动 命令语气 第二人称 单数 φοβέω被动时意思是“害怕、惊恐、敬重”
Μαριάμ03137名词呼格 单数 阴性 Μαρία Μαριάμ专有名词,人名:马利亚
εὗρες02147动词第二简单过去 主动 直说语气 第二人称 单数 εὑρίσκω发现、找到、获得
γὰρ01063连接词γάρ因为、所以、那么、的确
χάριν05485名词直接受格 单数 阴性 χάρις恩典、恩惠、感谢、感恩
παρὰ03844介系词παρά后接间接受格意思是“在一旁、与..一起”
τῷ03588冠词间接受格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θεῷ02316名词间接受格 单数 阳性 θεός神、神
 « 第 30 节 » 

回经文