路加福音
«  第一章 »
« 第 40 节 »
καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον Ζαχαρίου
进到撒迦利亚的家,
καὶ ἠσπάσατο τὴν Ἐλισάβετ.
问候伊利莎白。
[恢复本] 进了撒迦利亚的家,问以利沙伯安。
[RCV] And entered into the house of Zachariah and greeted Elizabeth.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
εἰσῆλθεν01525动词第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 εἰσέρχομαι出去或进来、进入隐喻,指分享、享受
εἰς01519介系词εἰς后接直接受格,意思是“关于、进入、到、为了”
τὸν03588冠词直接受格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
οἶκον03624名词直接受格 单数 阳性 οἶκος房屋、家
Ζαχαρίου02197名词所有格 单数 阳性 Ζαχαρίας专有名词,人名:撒迦利亚
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ἠσπάσατο00782动词第一简单过去 关身形主动意 直说语气 第三人称 单数 ἀσπάζομαι问安、问候、欢迎
τὴν03588冠词直接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Ἐλισάβετ01665名词直接受格 单数 阴性 Ἐλισάβετ专有名词,人名:伊利莎白
 « 第 40 节 » 

回经文