路加福音
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
_
49
_
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
«
第 49 节
»
ὅτι
ἐποίησέν
μοι
μεγάλα
ὁ
δυνατός.
那有权能的,为我做了大事;
καὶ
ἅγιον
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ,
他的名(是)圣的。
[恢复本]
那有权能的为我行了大事,祂的名为圣;
[RCV]
Because the Mighty One has done great things for me, and holy is His name.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ὅτι
03754
连接词
ὅτι
不必翻译带出子句、因为
ἐποίησέν
04160
动词
第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数
ποιέω
作出、行出、实行
μοι
01473
人称代名词
间接受格 单数 第一人称
ἐγώ
我
μεγάλα
03173
形容词
直接受格 复数 中性
μέγας
大的
ὁ
03588
冠词
主格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δυνατός
01415
形容词
主格 单数 阳性
δυνατός
可能的、有能力的
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
ἅγιον
00040
形容词
主格 单数 中性
ἅγιος
圣洁的、圣的、圣徒
τὸ
03588
冠词
主格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ὄνομα
03686
名词
主格 单数 中性
ὄνομα
名字
αὐτοῦ
00846
人称代名词
所有格 单数 阳性 第三人称
αὐτός
他
≤
«
第 49 节
»
≥
回经文