路加福音
«  第一章 »
« 第 56 节 »
Ἔμεινεν δὲ Μαριὰμ σὺν αὐτῇ ὡς μῆνας τρεῖς,
马利亚同她(指伊莉沙白)居住,约有三个月,
καὶ ὑπέστρεψεν εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς.
然后回去她(指马利亚)的家。
[恢复本] 马利亚和以利沙伯同住约有三个月,就回家去了。
[RCV] And Mary remained with her about three months, and returned to her home.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Ἔμεινεν03306动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 μένω持续、停留、居住
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
Μαριὰμ03137名词主格 单数 阴性 Μαρία Μαριάμ专有名词,人名:马利亚
σὺν04862介系词σύν后接间接受格,意思是“跟...一起”
αὐτῇ00846人称代名词间接受格 单数 阴性 第三人称 αὐτός
ὡς05613连接词ὡς大约、 约是时间连接词
μῆνας03376名词直接受格 复数 阳性 μήν一个月
τρεῖς05140形容词直接受格 复数 阳性 τρεῖς
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ὑπέστρεψεν05290动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 ὑποστρέφω转向、回来
εἰς01519介系词εἰς后接直接受格,意思是“关于、进入、到、为了”
τὸν03588冠词直接受格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
οἶκον03624名词直接受格 单数 阳性 οἶκος房屋、家
αὐτῆς00846人称代名词所有格 单数 阴性 第三人称 αὐτός
 « 第 56 节 » 

回经文