路加福音
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
_
53
_
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
«
第 53 节
»
πεινῶντας
ἐνέπλησεν
ἀγαθῶν
他使饥饿的(人)饱足美食,
καὶ
πλουτοῦντας
ἐξαπέστειλεν
κενούς.
他使富足的(人)徒劳的回去。
[恢复本]
叫饥饿的得饱美物,叫富足的空着回去。
[RCV]
The hungry He has filled with good things, and the rich He has sent away empty.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
πεινῶντας
03983
动词
现在 主动 分词 直接受格 复数 阳性
πεινάω
饥饿、热切渴望某事
ἐνέπλησεν
01705
动词
第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数
ἐμπίπλημι ἐμπίμπλημι
满足、充满
ἀγαθῶν
00018
形容词
所有格 复数 中性
ἀγαθός
好的、有益处的
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
πλουτοῦντας
04147
动词
现在 主动 分词 直接受格 复数 阳性
πλουτέω
有钱的、得到丰富的供应、富于....
ἐξαπέστειλεν
01821
动词
第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数
ἐξαποστέλλω
遣走、打发前去
κενούς
02756
形容词
直接受格 复数 阳性
κενός
虚空的、徒劳的
≤
«
第 53 节
»
≥
回经文