诗篇
«
第一一九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
_
102
_
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
«
第 102 节
»
מִמִּשְׁפָּטֶיךָ
לֹא-סָרְתִּי
我没有偏离你的典章,
כִּי-אַתָּה
הוֹרֵתָנִי׃
因为是你教导了我。
[恢复本]
我没有偏离你的典章,因为你教训了我。
[RCV]
I have not turned aside from Your ordinances, / For You have taught me.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מִמִּשְׁפָּטֶיךָ
04941
介系词
מִן
+ 名词,复阳 + 2 单阳词尾
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
מִשְׁפָּט
的复数为
מִשְׁפָּטִים
,复数附属形为
מִשְׁפְּטֵי
(未出现);用附属形来加词尾。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
סָרְתִּי
05493
动词,Qal 完成式 1 单
סוּר
Qal 离开、转离,Hif‘il 除去
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
הוֹרֵתָנִי
03384
动词,Hif‘il 完成式 2 单阳 + 1 单词尾
יָרָה
Qal 射、抛掷,Hif‘il 教导、射、抛掷
≤
«
第 102 节
»
≥
回经文