诗篇
«
第一一九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
_
158
_
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
«
第 158 节
»
רָאִיתִי
בֹגְדִים
וָאֶתְקוֹטָטָה
我看见诡诈的人就甚憎恶,
אֲשֶׁר
אִמְרָתְךָ
לֹא
שָׁמָרוּ׃
因为他们不遵守你的话。
[恢复本]
我看见奸诈的人就厌恶,因为他们不遵守你的话。
[RCV]
I saw the treacherous and loathed them, / Because they did not keep Your word.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
רָאִיתִי
07200
动词,Qal 完成式 1 单
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
בֹגְדִים
00898
动词,Qal 主动分词复阳
בָּגַד
行诡诈、不忠
在此作名词解,指“不忠的人”。
וָאֶתְקוֹטָטָה
06962
וָאֶתְקוֹטְטָה
的停顿型,动词,Hitpo‘lel 叙述式 1 单 + 词尾
ה
。
קוּט
憎恶
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אִמְרָתְךָ
00565
名词,单阴 + 2 单阳词尾
אִמְרָה
言语
אִמְרָה
的附属形为
אִמְרַת
;用附属形来加词尾。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
שָׁמָרוּ
08104
שָׁמְרוּ
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复
שָׁמַר
遵守、保护、小心
≤
«
第 158 节
»
≥
回经文