诗篇
«
第一一九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
_
129
_
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
«
第 129 节
»
פְּלָאוֹת
עֵדְוֹתֶיךָ
你的法度奇妙,
עַל-כֵּן
נְצָרָתַם
נַפְשִׁי׃
所以我谨守它们。
[恢复本]
你的法度奇妙;所以我全魂谨守。
[RCV]
Your testimonies are wonderful; / Therefore my soul keeps them.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
פְּלָאוֹת
06382
名词,阳性复数
פֶּלֶא
奇妙、奇迹
פֶּלֶא
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
פְּלָאוֹת
。
עֵדְוֹתֶיךָ
05715
名词,复阴 + 2 单阳词尾
עֵדוּת
见证、证言
עֵדוּת
的复数为
עֵדְוֹת
(未出现),复数附属形也是
עֵדְוֹת
(未出现);用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
和
כֵּן
连用,意思是“所以”。
כֵּן
03651
副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
עַל
和
כֵּן
连用,意思是“所以”。
נְצָרָתַם
05341
动词,Qal 完成式 3 单阴 + 3 复阳词尾
נָצַר
谨守、遵守、保护、封锁
נַפְשִׁי
05315
名词,单阴 + 1 单词尾
נֶפֶשׁ
生命、人
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
≤
«
第 129 节
»
≥
回经文