诗篇
« 第一一九章 »
« 第 51 节 »
זֵדִים הֱלִיצֻנִי עַד-מְאֹד
骄傲的人甚侮慢我,
מִתּוֹרָתְךָ לֹא נָטִיתִי׃
我却未曾偏离你的律法。
[恢复本] 骄傲的人极力讥诮我;我却没有偏离你的律法。
[RCV] The proud have derided me greatly; / I have not swerved from Your law.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
זֵדִים 02086 形容词,阳性复数 זֵד 骄傲的 在此作名词解,指“骄傲的人”。
הֱלִיצֻנִי 03887 动词,Hif‘il 完成式 3 复 + 1 单词尾 לוּץ 傲慢
עַד 05704 介系词 עַד 直到
מְאֹד 03966 副词 מְאֹד 极其、非常
מִתּוֹרָתְךָ 08451 介系词 מִן + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 תּוֹרָה 教诲、教导 תּוֹרָה 的附属形为 תּוֹרַת;用附属形来加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
נָטִיתִי 05186 动词,Qal 完成式 1 单 נָטָה Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
 « 第 51 节 » 
回经文