诗篇
«
第一一九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
_
51
_
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
«
第 51 节
»
זֵדִים
הֱלִיצֻנִי
עַד-מְאֹד
骄傲的人甚侮慢我,
מִתּוֹרָתְךָ
לֹא
נָטִיתִי׃
我却未曾偏离你的律法。
[恢复本]
骄傲的人极力讥诮我;我却没有偏离你的律法。
[RCV]
The proud have derided me greatly; / I have not swerved from Your law.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
זֵדִים
02086
形容词,阳性复数
זֵד
骄傲的
在此作名词解,指“骄傲的人”。
הֱלִיצֻנִי
03887
动词,Hif‘il 完成式 3 复 + 1 单词尾
לוּץ
傲慢
עַד
05704
介系词
עַד
直到
מְאֹד
03966
副词
מְאֹד
极其、非常
מִתּוֹרָתְךָ
08451
介系词
מִן
+ 名词,单阴 + 2 单阳词尾
תּוֹרָה
教诲、教导
תּוֹרָה
的附属形为
תּוֹרַת
;用附属形来加词尾。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
נָטִיתִי
05186
动词,Qal 完成式 1 单
נָטָה
Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
≤
«
第 51 节
»
≥
回经文