诗篇
« 第一一九章 »
« 第 76 节 »
יְהִי-נָא חַסְדְּךָ לְנַחֲמֵנִי
愿你的慈爱安慰我,
כְּאִמְרָתְךָ לְעַבְדֶּךָ׃
正如你向你仆人(所应许)的话。
[恢复本] 求你照着你对仆人所说的话,以慈爱安慰我。
[RCV] Let Your lovingkindness, I beseech You, be my comfort, / According to Your word to Your servant.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יְהִי 01961 动词,Qal 祈愿式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
חַסְדְּךָ 02617 名词,单阳 + 2 单阳词尾 חֶסֶד 良善、慈爱、忠诚 חֶסֶד 为 Segol 名词,用基本型 חַסְדּ 加词尾。
לְנַחֲמֵנִי 05162 介系词 לְ + Pi‘el 不定词附属形 + 1 单词尾 נָחַם Qal、Pi‘el 安慰、怜恤,Nif‘al 怜悯、反悔、遗憾、悲伤
כְּאִמְרָתְךָ 00565 介系词 כְּ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 אִמְרָה 言语、言论 אִמְרָה 的附属形为 אִמְרַת;用附属形来加词尾。
לְעַבְדֶּךָ 05650 לְעַבְדְּךָ 的停顿型,介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
 « 第 76 节 » 
回经文