诗篇
« 第一一九章 »
« 第 37 节 »
הַעֲבֵר עֵינַי מֵרְאוֹת שָׁוְא
求你使我转眼不看虚假,
בִּדְרָכֶךָ חַיֵּנִי׃
使我活在你的道中。
[恢复本] 求你叫我转眼不看虚假,叫我在你的道路中活着。
[RCV] Turn my eyes from beholding vanity, / And enliven me in Your ways.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַעֲבֵר 05674 动词,Hif‘il 祈使式单阳 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
עֵינַי 05869 名词,双阴 + 1 单词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
מֵרְאוֹת 07200 介系词 מִן + 动词,Qal 不定词附属形 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
שָׁוְא 07723 名词,阳性单数 שָׁוְא 虚浮、空虚、虚荣
בִּדְרָכֶךָ 01870 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法 דֶּרֶךְ 的复数为 דְּרָכִים,复数附属形为 דַּרְכֵי;用附属形来加词尾。
חַיֵּנִי 02421 动词,Pi‘el 祈使式单阳 + 1 单词尾 חָיָה Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活
 « 第 37 节 » 
回经文