诗篇
«
第一一九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
_
69
_
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
«
第 69 节
»
טָפְלוּ
עָלַי
שֶׁקֶר
זֵדִים
骄傲的人编造谎言攻击我,
אֲנִי
בְּכָל-לֵב
אֱצֹּר
פִּקּוּדֶיךָ׃
我却要一心守你的训词。
[恢复本]
骄傲人编造谎言攻击我;我却要全心守你的训辞。
[RCV]
The proud have plastered lies against me; / With my whole heart I will keep Your precepts.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
טָפְלוּ
02950
动词,Qal 完成式 3 复
טָפַל
毁谤、黏住
עָלַי
05921
介系词
עַל
+ 1 单词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用基本型
עֲלֵי
来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
שֶׁקֶר
08267
名词,阳性单数
שֶׁקֶר
虚假
זֵדִים
02086
形容词,阳性复数
זֵד
骄傲的
在此作名词解,指“骄傲的人”。
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
בְּכָל
03605
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
לֵב
03820
名词,阳性单数
לֵב
心
אֱצֹּר
05341
动词,Qal 未完成式 1 单
נָצַר
谨守、遵守、保护、封锁
פִּקּוּדֶיךָ
06490
名词,复阳 + 2 单阳词尾
פִּקּוּד
训诲、成文法规
פִּקּוּד
的复数为
פִּקּוּדִים
(未出现),复数附属形为
פִּקּוּדֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 69 节
»
≥
回经文