诗篇
« 第一一九章 »
« 第 69 节 »
טָפְלוּ עָלַי שֶׁקֶר זֵדִים
骄傲的人编造谎言攻击我,
אֲנִי בְּכָל-לֵב אֱצֹּר פִּקּוּדֶיךָ׃
我却要一心守你的训词。
[恢复本] 骄傲人编造谎言攻击我;我却要全心守你的训辞。
[RCV] The proud have plastered lies against me; / With my whole heart I will keep Your precepts.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
טָפְלוּ 02950 动词,Qal 完成式 3 复 טָפַל 毁谤、黏住
עָלַי 05921 介系词 עַל + 1 单词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
שֶׁקֶר 08267 名词,阳性单数 שֶׁקֶר 虚假
זֵדִים 02086 形容词,阳性复数 זֵד 骄傲的 在此作名词解,指“骄傲的人”。
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
בְּכָל 03605 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
לֵב 03820 名词,阳性单数 לֵב
אֱצֹּר 05341 动词,Qal 未完成式 1 单 נָצַר 谨守、遵守、保护、封锁
פִּקּוּדֶיךָ 06490 名词,复阳 + 2 单阳词尾 פִּקּוּד 训诲、成文法规 פִּקּוּד 的复数为 פִּקּוּדִים(未出现),复数附属形为 פִּקּוּדֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 69 节 » 
回经文