诗篇
« 第一一九章 »
« 第 38 节 »
הָקֵם לְעַבְדְּךָ אִמְרָתֶךָ
求你向你的仆人坚定你…所应许的话!(…处填入下行)
אֲשֶׁר לְיִרְאָתֶךָ׃
向敬畏你的人
[恢复本] 求你坚定你对仆人的话,这话是叫人敬畏你。
[RCV] Confirm to Your servant Your word, / Which is for fearing You.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הָקֵם 06965 动词,Hif‘il 祈使式单阳 קוּם 起来、设立、坚立
לְעַבְדְּךָ 05650 介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
אִמְרָתֶךָ 00565 אִמְרָתְךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 אִמְרָה 言语、言论 אִמְרָה 的附属形为 אִמְרַת;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לְיִרְאָתֶךָ 03374 לְיִרְאָתְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 יִרְאָה 敬畏、害怕 יִרְאָה 的附属形为 יִרְאַת;用附属形来加词尾。
 « 第 38 节 » 
回经文