诗篇
« 第一一九章 »
« 第 93 节 »
לְעוֹלָם לֹא-אֶשְׁכַּח פִּקּוּדֶיךָ
我永不忘记你的训词,
כִּי בָם חִיִּיתָנִי׃
因你借着它们将我救活。
[恢复本] 我永不忘记你的训辞,因你用这训辞将我救活。
[RCV] I will never forget Your precepts, / For by them You have enlivened me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לְעוֹלָם 05769 介系词 לְ + 名词,阳性单数 עוֹלָם 永远
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
אֶשְׁכַּח 07911 动词,Qal 未完成式 1 单 שָׁכַח 忘记
פִּקּוּדֶיךָ 06490 名词,复阳 + 2 单阳词尾 פִּקּוּד 训诲、成文法规 פִּקּוּד 的复数为 פִּקּוּדִים(未出现),复数附属形为 פִּקּוּדֵי;用附属形来加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
בָם 09002 介系词 בְּ + 3 复阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
חִיִּיתָנִי 02421 动词,Pi‘el 完成式 2 单阳 + 1 单词尾 חָיָה Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活
 « 第 93 节 » 
回经文