诗篇
« 第一一九章 »
« 第 124 节 »
עֲשֵׂה עִם-עַבְדְּךָ כְחַסְדֶּךָ
求你照你的慈爱待你的仆人,
וְחֻקֶּיךָ לַמְּדֵנִי׃
将你的律例教导我。
[恢复本] 求你照你的慈爱待仆人,将你的律例教训我。
[RCV] Deal with Your servant according to Your lovingkindness, / And teach me Your statutes.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עֲשֵׂה 06213 动词,Qal 祈使式单阳 עָשָׂה
עִם 05973 介系词 עִם
עַבְדְּךָ 05650 名词,单阳 + 2 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
כְחַסְדֶּךָ 02617 כְחַסְדְּךָ 的停顿型,介系词 כְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 חֶסֶד 慈爱、忠诚 חֶסֶד 为 Segol 名词,用基本型 חַסְדּ 加词尾。
וְחֻקֶּיךָ 02706 连接词 וְ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾 חֹק 律例、法令、条例、限度 חֹק 的复数为 חֻקִּים,复数附属形为 חֻקֵּי;用附属形来加词尾。
לַמְּדֵנִי 03925 动词,Pi‘el 祈使式单阳 + 1 单词尾 לָמַד Qal 学,Pi‘el 教
 « 第 124 节 » 
回经文