诗篇
« 第一一九章 »
« 第 94 节 »
לְךָ-אֲנִי הוֹשִׁיעֵנִי
我是属你的,求你救我,
כִּי פִקּוּדֶיךָ דָרָשְׁתִּי׃
因我素来考究你的训词。
[恢复本] 我是属你的;求你救我,因我寻求了你的训辞。
[RCV] I am Yours; save me, / For I have sought Your precepts.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
הוֹשִׁיעֵנִי 03467 动词,Hif‘il 祈使式 单阳 + 1 单词尾 יָשַׁע 拯救
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
פִקּוּדֶיךָ 06490 名词,复阳 + 2 单阳词尾 פִּקּוּד 训诲、成文法规 פִּקּוּד 的复数为 פִּקּוּדִים(未出现),复数附属形为 פִּקּוּדֵי;用附属形来加词尾。
דָרָשְׁתִּי 01875 דָרַשְׁתִּי 的停顿型,动词,Qal 完成式 1 单 דָּרַשׁ 寻求、寻找
 « 第 94 节 » 
回经文