诗篇
« 第一一九章 »
« 第 46 节 »
וַאֲדַבְּרָה בְעֵדֹתֶיךָ נֶגֶד מְלָכִים
我要在列王面前论说你的法度,
וְלֹא אֵבוֹשׁ׃
并不以为耻。
[恢复本] 我也要在君王面前,论说你的法度,并不以为耻。
[RCV] I will also speak of Your testimonies before kings / And not be ashamed.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַאֲדַבְּרָה 01696 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 鼓励式 1 单 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
בְעֵדֹתֶיךָ 05713 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾 עֵדָה 见证 עֵדָה 的复数为 עֵדֹת,复数附属形也是 עֵדֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
נֶגֶד 05048 介系词 נֶגֶד 在…面前
מְלָכִים 04428 名词,阳性复数 מֶלֶךְ 君王、国王
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
אֵבוֹשׁ 00954 动词,Qal 未完成式 1 单 בּוֹשׁ 羞愧
 « 第 46 节 » 
回经文