诗篇
«
第一一九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
_
46
_
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
«
第 46 节
»
וַאֲדַבְּרָה
בְעֵדֹתֶיךָ
נֶגֶד
מְלָכִים
我要在列王面前论说你的法度,
וְלֹא
אֵבוֹשׁ׃
并不以为耻。
[恢复本]
我也要在君王面前,论说你的法度,并不以为耻。
[RCV]
I will also speak of Your testimonies before kings / And not be ashamed.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַאֲדַבְּרָה
01696
连接词
וְ
+ 动词,Pi‘el 鼓励式 1 单
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
בְעֵדֹתֶיךָ
05713
介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 2 单阳词尾
עֵדָה
见证
עֵדָה
的复数为
עֵדֹת
,复数附属形也是
עֵדֹת
(未出现);用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
נֶגֶד
05048
介系词
נֶגֶד
在…面前
מְלָכִים
04428
名词,阳性复数
מֶלֶךְ
君王、国王
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
אֵבוֹשׁ
00954
动词,Qal 未完成式 1 单
בּוֹשׁ
羞愧
≤
«
第 46 节
»
≥
回经文