诗篇
«
第一一九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
«
第 14 节
»
בְּדֶרֶךְ
עֵדְוֹתֶיךָ
שַׂשְׂתִּי
我喜悦你法度的样式,
כְּעַל
כָּל-הוֹן׃
如同喜悦一切的财物。
[恢复本]
我喜悦你法度的道路,如同喜悦一切的财物。
[RCV]
I have rejoiced in the way of Your testimonies / As much as in all riches.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בְּדֶרֶךְ
01870
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
עֵדְוֹתֶיךָ
05715
名词,复阴 + 2 单阳词尾
עֵדוּת
见证、证言
עֵדוּת
的复数为
עֵדְוֹת
(未出现),复数附属形也是
עֵדְוֹת
(未出现);用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
שַׂשְׂתִּי
07797
动词,Qal 完成式 1 单
שׂוֹשׂ
狂喜
כְּעַל
05921
介系词
כְּ
+ 介系词
עַל
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
各、全部、整个
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
הוֹן
01952
名词,阳性单数
הוֹן
财富、物质
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文