诗篇
« 第一一九章 »
« 第 82 节 »
כָּלוּ עֵינַי לְאִמְרָתֶךָ
我因(盼望)你(所应许)的话眼睛失明,
לֵאמֹר מָתַי תְּנַחֲמֵנִי׃
说:你何时安慰我?
[恢复本] 我的眼因盼望你的话语以致昏蒙,我说,你几时才安慰我?
[RCV] My eyes faint while longing for Your word, / As I say, When will You comfort me?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כָּלוּ 03615 动词,Qal 完成式 3 复 כָּלָה Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
עֵינַי 05869 名词,双阴 + 1 单词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
לְאִמְרָתֶךָ 00565 לְאִמְרָתְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 אִמְרָה 言语、言论 אִמְרָה 的附属形为 אִמְרַת;用附属形来加词尾。
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אָמַר
מָתַי 04970 疑问副词 מָתַי 何时
תְּנַחֲמֵנִי 05162 动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾 נָחַם Qal、Pi‘el 安慰、怜恤,Nif‘al 怜悯、反悔、遗憾、悲伤
 « 第 82 节 » 
回经文