诗篇
« 第一一九章 »
« 第 18 节 »
גַּל-עֵינַי
求你开我的眼睛,
וְאַבִּיטָה נִפְלָאוֹת מִתּוֹרָתֶךָ׃
使我看出你律法中的奇妙。
[恢复本] 求你开我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。
[RCV] Open my eyes that I may behold / Wondrous things out of Your law.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
גַּל 01540 动词,Pi‘el 祈使式单阳 גָּלָה 显露、揭开、移除、迁移
עֵינַי 05869 名词,双阴 + 1 单词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וְאַבִּיטָה 05027 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 鼓励式 1 单 נָבַט 仰望、注重、看
נִפְלָאוֹת 06381 动词,Nif‘al 分词复阴 פָּלָא 是奇妙的 这个分词在此作名词“奇妙”解。
מִתּוֹרָתֶךָ 08451 מִתּוֹרָתְךָ 的停顿型,介系词 מִן + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 תוֹרָה 训诲、律法 תּוֹרָה 的附属形为 תּוֹרַת;用附属形来加词尾。
 « 第 18 节 » 
回经文