诗篇
« 第一一九章 »
« 第 107 节 »
נַעֲנֵיתִי עַד-מְאֹד
我甚是受苦;
יְהוָה חַיֵּנִי כִדְבָרֶךָ׃
耶和华啊,求你照你的话将我救活!
[恢复本] 我甚是受苦;耶和华啊,求你照你的话将我救活。
[RCV] I have been greatly afflicted; / O Jehovah, enliven me according to Your word.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
נַעֲנֵיתִי 06031 动词,Nif‘al 完成式 1 单 עָנָה I. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
עַד 05704 介系词 עַד 直到
מְאֹד 03966 副词 מְאֹד 极其、非常
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
חַיֵּנִי 02421 动词,Pi‘el 祈使式单阳 + 1 单词尾 חָיָה Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活
כִדְבָרֶךָ 01697 כִדְבָרְךָ 的停顿型,介系词 כְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 דָּבָר 话语、事情 דָּבָר 的附属形为 דְּבַר;用附属形来加词尾。
 « 第 107 节 » 
回经文