诗篇
« 第一一九章 »
« 第 168 节 »
שָׁמַרְתִּי פִקּוּדֶיךָ וְעֵדֹתֶיךָ
我遵守了你的训词和法度,
כִּי כָל-דְּרָכַי נֶגְדֶּךָ׃
因我一切所行的都在你面前。
[恢复本] 我遵守了你的训辞和法度,因我一切的行径都在你面前。
[RCV] I have kept Your precepts and Your testimonies, / For all my ways are before You.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שָׁמַרְתִּי 08104 动词,Qal 完成式 1 单 שָׁמַר 遵守、保护、小心
פִקּוּדֶיךָ 06490 名词,复阳 + 2 单阳词尾 פִּקּוּד 训诲、成文法规 פִּקּוּד 的复数为 פִּקּוּדִים(未出现),复数附属形为 פִּקּוּדֵי;用附属形来加词尾。
וְעֵדֹתֶיךָ 05713 连接词 וְ + 名词,复阴 + 2 单阳词尾 עֵדָה 见证 עֵדָה 的复数为 עֵדֹת,复数附属形也是 עֵדֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
כָל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 各、全部、整个 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
דְּרָכַי 01870 名词,复阳 + 1 单词尾 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法 דֶּרֶךְ 的复数为 דְּרָכִים,复数附属形为 דַּרְכֵי;用附属形来加词尾。
נֶגְדֶּךָ 05048 介系词 נֶגֶד + 2 单阳词尾 נֶגֶד 在…面前
 « 第 168 节 » 
回经文