诗篇
«
第一一九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
_
144
_
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
«
第 144 节
»
צֶדֶק
עֵדְוֹתֶיךָ
לְעוֹלָם
你的法度永远是公义的;
הֲבִינֵנִי
וְאֶחְיֶה׃
求你使我理解,使我得以存活。
[恢复本]
你的法度永远是公义的;求你赐我悟性,我就活了。
[RCV]
Your testimonies are righteous forever; / Give me understanding, and I will live.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
צֶדֶק
06664
名词,阳性单数
צֶדֶק
公义
עֵדְוֹתֶיךָ
05715
名词,复阴 + 2 单阳词尾
עֵדוּת
见证、证言
עֵדוּת
的复数为
עֵדְוֹת
(未出现),复数附属形也是
עֵדְוֹת
(未出现);用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
לְעוֹלָם
05769
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
עוֹלָם
永远
הֲבִינֵנִי
00995
动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 1 单词尾
בִּין
明白、分辨、了解
וְאֶחְיֶה
02421
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 1 单
חָיָה
Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活
≤
«
第 144 节
»
≥
回经文