诗篇
«
第一一九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
_
85
_
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
«
第 85 节
»
כָּרוּ-לִי
זֵדִים
שִׁיחוֹת
骄傲的人为我掘了坑,
אֲשֶׁר
לֹא
כְתוֹרָתֶךָ׃
他们不照你的律法而行。
[恢复本]
不依从你律法的骄傲人,为我掘了坑。
[RCV]
The proud have dug pits for me, / Those who are not according to Your law.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כָּרוּ
03738
动词,Qal 完成式 3 复
כָּרָה
I 挖;II. 交易而得;III. 准备宴席
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
זֵדִים
02086
形容词,阳性复数
זֵד
骄傲的
在此作名词解,指“骄傲的人”。
שִׁיחוֹת
07882
名词,阴性复数
שִׁיחָה
坑洞
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
כְתוֹרָתֶךָ
08451
כְתוֹרָתְךָ
的停顿型,介系词
כְּ
+ 名词,单阴 + 2 单阳词尾
תּוֹרָה
教诲、教导
תּוֹרָה
的附属形为
תּוֹרַת
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 85 节
»
≥
回经文