诗篇
« 第一一九章 »
« 第 61 节 »
חֶבְלֵי רְשָׁעִים עִוְּדֻנִי
恶人的绳索缠绕我,
תּוֹרָתְךָ לֹא שָׁכָחְתִּי׃
我却没有忘记你的律法。
[恢复本] 恶人的绳索缠绕我,我却没有忘记你的律法。
[RCV] The cords of the wicked surround me, / But I have not forgotten Your law.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
חֶבְלֵי 02256 名词,复阳附属形 חֶבֶל 分娩的痛苦、绳子
רְשָׁעִים 07563 形容词,阳性复数 רָשָׁע 邪恶的、犯法的 在此作名词解,指“恶人”。
עִוְּדֻנִי 05749 动词,Pi‘el 完成式 3 复 + 1 单词尾 עוּד 重建、作见证、训诫、围绕
תּוֹרָתְךָ 08451 名词,单阴 + 2 单阳词尾 תּוֹרָה 教诲、教导、律法 תּוֹרָה 的附属形为 תּוֹרַת;用附属形来加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
שָׁכָחְתִּי 07911 שָׁכַחְתִּי 的停顿型,动词,Qal 完成式 1 单 שָׁכַח 忘记
 « 第 61 节 » 
回经文