诗篇
« 第一一九章 »
« 第 95 节 »
לִי קִוּוּ רְשָׁעִים לְאַבְּדֵנִי
恶人等待着要灭绝我,
עֵדֹתֶיךָ אֶתְבּוֹנָן׃
我却要揣摩你的法度。
[恢复本] 恶人等待我,要灭绝我,我却要揣摩你的法度。
[RCV] The wicked have waited for me in order to destroy me, / But I consider Your testimonies.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
קִוּוּ 06960 动词,Pi‘el 完成式 3 复 קָוָה 指望、等待
רְשָׁעִים 07563 形容词,阳性复数 רָשָׁע 邪恶的、犯法的 在此作名词解,指“恶人”。
לְאַבְּדֵנִי 00006 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 אֲבֹד + 1 单词尾 אָבַד 灭亡
עֵדֹתֶיךָ 05713 名词,复阴 + 2 单阳词尾 עֵדָה 见证 עֵדָה 的复数为 עֵדֹת,复数附属形也是 עֵדֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
אֶתְבּוֹנָן 00995 动词,Hitpo‘lel 未完成式 1 单 בִּין 明白、分辨、了解
 « 第 95 节 » 
回经文