诗篇
« 第一一九章 »
« 第 143 节 »
צַר-וּמָצוֹק מְצָאוּנִי
我遭遇患难愁苦,
מִצְוֹתֶיךָ שַׁעֲשֻׁעָי׃
你的命令却是我的喜乐。
[恢复本] 我遭遇患难窘迫,你的诫命却是我的喜乐。
[RCV] Distress and anguish have come upon me, / But Your commandments are my delight.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
צַר 06862 名词,阳性单数 צַר I. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人
וּמָצוֹק 04689 连接词 וְ + 名词,阳性单数 מָצוֹק 窘迫、狭窄
מְצָאוּנִי 04672 动词,Qal 完成式 3 复 + 1 单词尾 מָצָא 寻找、追上、获得、发现
מִצְוֹתֶיךָ 04687 名词,复阴 + 2 单阳词尾 מִצְוָה 命令、吩咐 מִצְוָה 的复数为 מִצְוֹת,复数附属形也是 מִצְוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
שַׁעֲשֻׁעָי 08191 שַׁעֲשֻׁעַי 的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾 שׁוּעִים שַׁעֲשֻׁעִים 愉快、乐趣、享受 שַׁעֲשֻׁעִים 为复数,复数附属形为 שַׁעֲשֻׁעֵי(未出现);用附属形来加词尾。
 « 第 143 节 » 
回经文