诗篇
«
第一一九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
_
143
_
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
«
第 143 节
»
צַר-וּמָצוֹק
מְצָאוּנִי
我遭遇患难愁苦,
מִצְוֹתֶיךָ
שַׁעֲשֻׁעָי׃
你的命令却是我的喜乐。
[恢复本]
我遭遇患难窘迫,你的诫命却是我的喜乐。
[RCV]
Distress and anguish have come upon me, / But Your commandments are my delight.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
צַר
06862
名词,阳性单数
צַר
I. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人
וּמָצוֹק
04689
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
מָצוֹק
窘迫、狭窄
מְצָאוּנִי
04672
动词,Qal 完成式 3 复 + 1 单词尾
מָצָא
寻找、追上、获得、发现
מִצְוֹתֶיךָ
04687
名词,复阴 + 2 单阳词尾
מִצְוָה
命令、吩咐
מִצְוָה
的复数为
מִצְוֹת
,复数附属形也是
מִצְוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
שַׁעֲשֻׁעָי
08191
שַׁעֲשֻׁעַי
的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾
שׁוּעִים שַׁעֲשֻׁעִים
愉快、乐趣、享受
שַׁעֲשֻׁעִים
为复数,复数附属形为
שַׁעֲשֻׁעֵי
(未出现);用附属形来加词尾。
≤
«
第 143 节
»
≥
回经文