诗篇
«
第一一九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
_
23
_
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
«
第 23 节
»
גַּם
יָשְׁבוּ
שָׂרִים
בִּי
נִדְבָּרוּ
虽有首领坐着妄论我,
עַבְדְּךָ
יָשִׂיחַ
בְּחֻקֶּיךָ׃
你仆人却思想你的律例。
[恢复本]
虽有首领坐着妄论我,你仆人却默想你的律例。
[RCV]
Princes as well have sat and spoken against me, / But Your servant mused upon Your statutes.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
גַּם
01571
副词
גַּם
甚至、也
יָשְׁבוּ
03427
动词,Qal 完成式 3 复
יָשַׁב
居住、坐、停留
שָׂרִים
08269
名词,阳性复数
שַׂר
领袖
בִּי
09002
介系词
בְּ
+ 1 单词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
נִדְבָּרוּ
01696
נִדְבְּרוּ
的停顿型,动词,Nif‘al 完成式 3 复
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
עַבְדְּךָ
05650
名词,单阳 + 2 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
为 Segol 名词,用基本型
עַבְדּ
加词尾。
יָשִׂיחַ
07878
动词,Qal 未完成式 3 单阳
שִׂיחַ
思想、默想、讲话
בְּחֻקֶּיךָ
02706
介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 2 单阳词尾
חֹק
律例、法令、条例、限度
חֹק
的复数为
חֻקִּים
,复数附属形为
חֻקֵּי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 23 节
»
≥
回经文