诗篇
« 第一一九章 »
« 第 78 节 »
יֵבֹשׁוּ זֵדִים כִּי-שֶׁקֶר עִוְּתוּנִי
愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我;
אֲנִי אָשִׂיחַ בְּפִקּוּדֶיךָ׃
但我要思想你的训词。
[恢复本] 愿骄傲人蒙羞,因为他们以谎言屈枉我;但我要默想你的训辞。
[RCV] Let the proud be put to shame, for they have subverted my cause with a lie; / But I will muse upon Your precepts.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יֵבֹשׁוּ 00954 动词,Qal 祈愿式 3 复阳 בּוֹשׁ 羞愧
זֵדִים 02086 形容词,阳性复数 זֵד 骄傲的 在此作名词解,指“骄傲的人”。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
שֶׁקֶר 08267 名词,阳性单数 שֶׁקֶר 虚假
עִוְּתוּנִי 05791 动词,Pi‘el 完成式 3 复 + 1 单词尾 עָוַת 弯曲、屈身
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
אָשִׂיחַ 07878 动词,Qal 未完成式 1 单 שִׂיחַ 思想、默想、讲话
בְּפִקּוּדֶיךָ 06490 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾 פִּקּוּד 训诲、成文法规 פִּקּוּד 的复数为 פִּקּוּדִים(未出现),复数附属形为 פִּקּוּדֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 78 节 » 
回经文