诗篇
« 第一一九章 »
« 第 56 节 »
זֹאת הָיְתָה-לִּי
我之所以如此,
כִּי פִקֻּדֶיךָ נָצָרְתִּי׃
是因我谨守你的训词。
[恢复本] 我所以如此,是因我守了你的训辞。
[RCV] This has been mine, / That I have kept Your precepts.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
זֹאת 02063 指示代名词,阴性单数 זֹאת 这个
הָיְתָה 01961 动词,Qal 完成式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
לִּי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
פִקֻּדֶיךָ 06490 名词,复阳 + 2 单阳词尾 פִּקּוּד 训诲、成文法规 פִּקּוּד 的复数为 פִּקּוּדִים(未出现),复数附属形为 פִּקּוּדֵי;用附属形来加词尾。
נָצָרְתִּי 05341 נָצַרְתִּי 的停顿型,动词,Qal 完成式 1 单 נָצַר 谨守、遵守、保护、封锁
 « 第 56 节 » 
回经文