诗篇
«
第一一九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
_
103
_
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
«
第 103 节
»
מַה-נִּמְלְצוּ
לְחִכִּי
אִמְרָתֶךָ
你的言语在我嘴里何等甘美,
מִדְּבַשׁ
לְפִי׃
在我口中比蜜更甜!
[恢复本]
你的言语在我上膛何等甘美!在我口中比蜜更甜!
[RCV]
How sweet are Your words to my taste! / Sweeter than honey to my mouth!
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מַה
04100
疑问代名词
מָה מַה
什么
נִּמְלְצוּ
04452
动词,Nif‘al 完成式 3 复
מָלַץ
Qal 平顺的、光滑的;Nif‘al 令人愉悦的
לְחִכִּי
02441
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
חֵךְ
嘴、上颚、味道
חֵךְ
的附属形也是
חֵךְ
(未出现);用附属形来加词尾。
אִמְרָתֶךָ
00565
אִמְרָתְךָ
的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾
אִמְרָה
言语、言论
אִמְרָה
的附属形为
אִמְרַת
;用附属形来加词尾。
מִדְּבַשׁ
01706
介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
דְּבַשׁ
蜜
לְפִי
06310
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
פֶּה
的附属形为
פִּי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 103 节
»
≥
回经文