诗篇
«
第一一九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
_
119
_
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
«
第 119 节
»
סִגִים
הִשְׁבַּתָּ
כָל-רִשְׁעֵי-אָרֶץ
你除掉地上一切的恶人,好像除掉渣滓;
לָכֵן
אָהַבְתִּי
עֵדֹתֶיךָ׃
因此我爱你的法度。
[恢复本]
凡地上的恶人,你除掉他们好像除掉渣滓;因此我爱你的法度。
[RCV]
You do away with all the wicked ones of the earth like dross; / Therefore I love Your testimonies.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
סִגִים
05509
名词,阳性复数
סוּג סִיג
渣滓
הִשְׁבַּתָּ
07673
动词,Hif‘il 完成式 2 单阳
שָׁבַת
止住、停止、止息
כָל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
רִשְׁעֵי
07563
形容词,复阳附属形
רָשָׁע
邪恶的、犯法的
在此作名词解,指“恶人”。
אָרֶץ
00776
אֶרֶץ
的停顿型,名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
לָכֵן
03651
介系词
לְ
+ 副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
כֵּן
前面加上介系词
לְ
,意思是“所以”。
אָהַבְתִּי
00157
动词,Qal 完成式 1 单
אָהַב אָהֵב
爱
עֵדֹתֶיךָ
05713
名词,复阴 + 2 单阳词尾
עֵדָה
见证
עֵדָה
的复数为
עֵדֹת
,复数附属形也是
עֵדֹת
(未出现);用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
≤
«
第 119 节
»
≥
回经文