诗篇
«
第一一九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
_
161
_
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
«
第 161 节
»
שָׂרִים
רְדָפוּנִי
חִנָּם
首领无故地逼迫我,
וּמִדְּבָרְיךָ
פָּחַד
לִבִּי׃
但我的心畏惧你的话语。
[恢复本]
首领无故地逼迫我,但我的心畏惧你的言语。
[RCV]
Princes have persecuted me without cause, / But my heart stands in awe of Your words.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שָׂרִים
08269
名词,阳性复数
שַׂר
领袖
רְדָפוּנִי
07291
动词,Qal 完成式 3 复 + 1 单词尾
רָדַף
追求、追、逼迫
חִנָּם
02600
副词
חִנָּם
无缘无故
וּמִדְּבָרְיךָ
01697
这是写型
וּמִדְּבָרֶיךָ
和读型
וּמִדְּבָרְךָ
两个字的混合字型。按读型,它是介系词
מִן
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
דָּבָר
话语、事情
如按写型
וּמִדְּבָרֶיךָ
,它是介系词
מִן
+ 名词,复阳 + 2 单阳词尾。单数时,
דָּבָר
的附属形为
דְּבַר
;用附属形来加词尾。复数时,
דָּבָר
的复数为
דְּבָרִים
,复数附属形为
דִּבְרֵי
;用附属形来加词尾。
פָּחַד
06342
动词,Qal 完成式 3 单阳
פָּחַד
恐惧、害怕
לִבִּי
03820
名词,单阳 + 1 单词尾
לֵב
心
לֵב
的附属形也是
לֵב
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 161 节
»
≥
回经文