诗篇
«
第一一九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
_
92
_
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
«
第 92 节
»
לוּלֵי
תוֹרָתְךָ
שַׁעֲשֻׁעָי
你的律法若不是我的喜乐,
אָז
אָבַדְתִּי
בְעָנְיִי׃
我早就在苦难中灭绝了!
[恢复本]
我若不是以你的律法为乐,早就在患难中灭绝了。
[RCV]
Unless Your law had been my delight, / I would have perished in my affliction.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לוּלֵי
03884
连接词,
לוּ
的否定
לוּלֵא לוּלֵי
除非
תוֹרָתְךָ
08451
名词,单阴 + 2 单阳词尾
תּוֹרָה
教诲、教导
תּוֹרָה
的附属形为
תּוֹרַת
;用附属形来加词尾。
שַׁעֲשֻׁעָי
08191
שַׁעֲשֻׁעַי
的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾
שׁוּעִים שַׁעֲשֻׁעִים
愉快、乐趣、享受
שַׁעֲשֻׁעִים
为复数,复数附属形为
שַׁעֲשֻׁעֵי
(未出现);用附属形来加词尾。
אָז
00227
副词
אָז
那时
אָבַדְתִּי
00006
动词,Qal 完成式 1 单
אָבַד
灭亡
בְעָנְיִי
06040
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
ענִי
苦难、困苦、穷乏
ענִי
的附属形也是
ענִי
(未出现);用附属形来加词尾。
≤
«
第 92 节
»
≥
回经文