诗篇
« 第一一九章 »
« 第 132 节 »
פְּנֵה-אֵלַי וְחָנֵּנִי
求你转向我,恩待我,
כְּמִשְׁפָּט לְאֹהֲבֵי שְׁמֶךָ׃
好像你素常待那些爱你名的人。
[恢复本] 求你照着你待那些爱你名之人的常例,转向我,恩待我。
[RCV] Turn to me, and be gracious to me, / As is Your custom with those who love Your name.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
פְּנֵה 06437 动词,Qal 祈使式单阳 פָּנָה 转向
אֵלַי 00413 介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
וְחָנֵּנִי 02603 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳 + 1 单词尾 חָנַן 恩待、怜悯,Hitpa‘el 求恩
כְּמִשְׁפָּט 04941 介系词 כְּ + 名词,阳性单数 מִשְׁפָּט 正义、公平、审判、律例、规矩
לְאֹהֲבֵי 00157 介系词 לְ + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 אָהַב אָהֵב 这个分词在此作名词“爱…的人”解。
שְׁמֶךָ 08034 שִׁמְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 שֵׁם 名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
 « 第 132 节 » 
回经文