诗篇
« 第一一九章 »
« 第 165 节 »
שָׁלוֹם רָב לְאֹהֲבֵי תוֹרָתֶךָ
喜爱你律法的人大有平安,
וְאֵין-לָמוֹ מִכְשׁוֹל׃
甚么都不能使他们跌倒。
[恢复本] 爱你律法的人有大平安,什么都不能使他们绊跌。
[RCV] There is great peace for those who love Your law, / And there is no occasion of stumbling for them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שָׁלוֹם 07965 名词,阳性单数 שָׁלוֹם 平安、完全、全部
רָב 07227 רַב 的停顿型,形容词,阳性单数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
לְאֹהֲבֵי 00157 介系词 לְ + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 אָהַב אָהֵב 这个分词在此作名词“喜爱者”解。
תוֹרָתֶךָ 08451 תוֹרָתְךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 תּוֹרָה 教诲、教导 תּוֹרָה 的附属形为 תּוֹרַת;用附属形来加词尾。
וְאֵין 00369 连接词 וְ + 副词,附属形 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
לָמוֹ 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 מוֹ 是 3 复阳词尾的古形式。
מִכְשׁוֹל 04383 名词,阳性单数 מִכְשׁוֹל 绊脚石、跌倒
 « 第 165 节 » 
回经文