诗篇
« 第一一九章 »
« 第 175 节 »
תְּחִי-נַפְשִׁי וּתְהַלְלֶךָּ
愿我的性命存活,得以赞美你!
וּמִשְׁפָּטֶךָ יַעֲזְרֻנִי׃
愿你的典章帮助我!
[恢复本] 愿我的性命存活,可以赞美你;愿你的典章帮助我。
[RCV] Let my soul live, and it will praise You; / And let Your ordinances help me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
תְּחִי 02421 动词,Qal 祈愿式 3 单阴 חָיָה Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活
נַפְשִׁי 05315 名词,单阴 + 1 单词尾 נֶפֶשׁ 心灵、生命 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
וּתְהַלְלֶךָּ 01984 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 情感的未完成式 3 单阴 + 2 单阳词尾 הָלַל Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般
וּמִשְׁפָּטֶךָ 04941 连接词 וְ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾 מִשְׁפָּט 正义、公平、审判、律例、规矩 מִשְׁפָּט 的复数为 מִשְׁפָּטִים,复数附属形为 מִשְׁפְּטֵי(未出现);用附属形来加词尾。
יַעֲזְרֻנִי 05826 动词,Qal 祈愿式 3 复阳 + 1 单词尾 עָזַר 帮助
 « 第 175 节 » 
回经文