诗篇
«
第一一九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
_
118
_
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
«
第 118 节
»
סָלִיתָ
כָּל-שׁוֹגִים
מֵחֻקֶּיךָ
凡偏离你律例的人,你都看轻他们,
כִּי-שֶׁקֶר
תַּרְמִיתָם׃
因为他们的诡诈必归虚空。
[恢复本]
凡偏离你律例的人,你都轻弃他们,因为他们的诡诈必归虚空。
[RCV]
You spurn all those who stray from Your statutes, / For their deceitfulness is vain.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
סָלִיתָ
05541
动词,Qal 完成式 2 单阳
סָלָה
Qal 看轻,Pi‘el 拒绝
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
שׁוֹגִים
07686
动词,Qal 主动分词复阳
שָׁגָה
摇晃、使人走偏
מֵחֻקֶּיךָ
02706
介系词
מִן
+ 名词,复阳 + 2 单阳词尾
חֹק
律例、法令、条例、限度
חֹק
的复数为
חֻקִּים
,复数附属形为
חֻקֵּי
;用附属形来加词尾。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
שֶׁקֶר
08267
名词,阳性单数
שֶׁקֶר
虚假
תַּרְמִיתָם
08649
名词,单阴 + 3 复阳词尾
תָּרְמָה תַּרְמִית
诡诈
תַּרְמִית
的附属形也是
תַּרְמִית
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 118 节
»
≥
回经文