诗篇
« 第一一九章 »
« 第 135 节 »
פָּנֶיךָ הָאֵר בְּעַבְדֶּךָ
求你用脸光照你的仆人,
וְלַמְּדֵנִי אֶת-חֻקֶּיךָ׃
又将你的律例教导我。
[恢复本] 求你用脸光照仆人,又将你的律例教训我。
[RCV] Cause Your face to shine on Your servant, / And teach me Your statutes.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
פָּנֶיךָ 06440 名词,复阳 + 2 单阳词尾 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。
הָאֵר 00215 动词,Hif‘il 祈使式单阳 אוֹר 点燃、照亮
בְּעַבְדֶּךָ 05650 בְּעַבְדְּךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
וְלַמְּדֵנִי 03925 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 祈使式单阳 + 1 单词尾 לָמַד Qal 学,Pi‘el 教
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
חֻקֶּיךָ 02706 名词,复阳 + 2 单阳词尾 חֹק 律例、法令、条例、限度 חֹק 的复数为 חֻקִּים,复数附属形为 חֻקֵּי;用附属形来加词尾。
 « 第 135 节 » 
回经文