诗篇
« 第一一九章 »
« 第 88 节 »
כְּחַסְדְּךָ חַיֵּנִי
求你照你的慈爱将我救活,
וְאֶשְׁמְרָה עֵדוּת פִּיךָ׃
我就遵守你口中的法度。
[恢复本] 求你照你的慈爱将我救活,我就遵守你口中的法度。
[RCV] Enliven me according to Your lovingkindness, / And I will keep the testimony of Your mouth.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כְּחַסְדְּךָ 02617 介系词 כְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 חֶסֶד 良善、慈爱、忠诚 חֶסֶד 为 Segol 名词,用基本型 חַסְדּ 加词尾。
חַיֵּנִי 02421 动词,Pi‘el 祈使式单阳 + 1 单词尾 חָיָה Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活
וְאֶשְׁמְרָה 08104 连接词 וְ + 动词,Qal 鼓励式 1 单 שָׁמַר 谨守、小心
עֵדוּת 05715 名词,单阴附属形 עֵדוּת 见证、证言
פִּיךָ 06310 名词,单阳 + 2 单阳词尾 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例 פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
 « 第 88 节 » 
回经文