诗篇
«
第一一九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
«
第 11 节
»
בְּלִבִּי
צָפַנְתִּי
אִמְרָתֶךָ
我将你的话珍藏在我心里,
לְמַעַן
לֹא
אֶחֱטָא-לָךְ׃
免得我得罪你。
[恢复本]
我将你的话珍藏在心里,免得我得罪你。
[RCV]
In my heart I have treasured up Your word / That I might not sin against You.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בְּלִבִּי
03820
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
לֵב
心
לֵב
的附属形也是
לֵב
;用附属形来加词尾。
צָפַנְתִּי
06845
动词,Qal 完成式 1 单
צָפַן
隐藏、储存、珍藏
אִמְרָתֶךָ
00565
אִמְרָתְךָ
的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾
אִמְרָה
言语、言论
אִמְרָה
的附属形为
אִמְרַת
;用附属形来加词尾。
לְמַעַן
04616
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
מַעַן
为了
名词
מַעַן
一定与介系词
לְ
一起合用,作为介系词或连接词。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
אֶחֱטָא
02398
动词,Qal 未完成式 1 单
חָטָא
Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
לָךְ
09001
לְךָ
的停顿型,介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文