诗篇
« 第一一九章 »
« 第 11 节 »
בְּלִבִּי צָפַנְתִּי אִמְרָתֶךָ
我将你的话珍藏在我心里,
לְמַעַן לֹא אֶחֱטָא-לָךְ׃
免得我得罪你。
[恢复本] 我将你的话珍藏在心里,免得我得罪你。
[RCV] In my heart I have treasured up Your word / That I might not sin against You.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בְּלִבִּי 03820 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 单词尾 לֵב לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
צָפַנְתִּי 06845 动词,Qal 完成式 1 单 צָפַן 隐藏、储存、珍藏
אִמְרָתֶךָ 00565 אִמְרָתְךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 אִמְרָה 言语、言论 אִמְרָה 的附属形为 אִמְרַת;用附属形来加词尾。
לְמַעַן 04616 介系词 לְ + 名词,阳性单数 מַעַן 为了 名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为介系词或连接词。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
אֶחֱטָא 02398 动词,Qal 未完成式 1 单 חָטָא Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
לָךְ 09001 לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 11 节 » 
回经文