诗篇
«
第一一九章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
«
第 3 节
»
אַף
לֹא-פָעֲלוּ
עַוְלָה
这人的确不做非义的事,
בִּדְרָכָיו
הָלָכוּ׃
但遵行他的道。
[恢复本]
他们不作不义的事,惟遵行祂的道路。
[RCV]
Surely they do no wrong; / They walk in His ways.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אַף
00637
连接词
אַף
的确、也
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
פָעֲלוּ
06466
动词,Qal 完成式 3 复
פָּעַל
工作
עַוְלָה
05766
名词,阴性单数
עַוְלָה
不公义
בִּדְרָכָיו
01870
介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
דֶּרֶךְ
的复数为
דְּרָכִים
,复数附属形为
דַּרְכֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
הָלָכוּ
01980
הָלְכוּ
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复
הָלַךְ
来、去
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文