诗篇
« 第一一九章 »
« 第 121 节 »
עָשִׂיתִי מִשְׁפָּט וָצֶדֶק
我行过公平和公义,
בַּל-תַּנִּיחֵנִי לְעֹשְׁקָי׃
求你不要撇下我给欺压我的人!
[恢复本] 我行过公理和公义;求你不要把我撇给欺压我的人。
[RCV] I have performed justice and righteousness; / Do not leave me to my oppressors.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עָשִׂיתִי 06213 动词,Qal 完成式 1 单 עָשָׂה
מִשְׁפָּט 04941 名词,阳性单数 מִשְׁפָּט 正义、公平、审判、律例、规矩
וָצֶדֶק 06664 连接词 וְ + 名词,阳性单数 צֶדֶק 公义
בַּל 01077 副词 בַּל
תַּנִּיחֵנִי 03240 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾 יָנַח 安顿
לְעֹשְׁקָי 06231 לְעֹשְׁקַי 的停顿型,介系词 לְ + 动词,Qal 主动分词,复阳 + 1 单词尾 עָשַׁק 欺压 这个分词在此作名词“欺压者”解。
 « 第 121 节 » 
回经文